一定要學好文法,才可以學好英文?
你有沒有這樣的經驗?聽外國人講中文時,雖然文法不太對、語序有點怪,你還是能大致知道他在說什麼。
例如,外國人說:「抱歉遲到會議。」
但如果他說的是「抱歉,我會議遲到了。」是不是可以更快速、輕鬆的理解呢?
這就是學文法的道理。如果你認為「讓對方輕鬆理解自己」是語言學習的目的,那麼文法就變得非常實用。因為文法有助於組織較複雜的語意,讓表達更清楚。
例如,外國人問你:「Where is the restroom?」
你想回答:「廁所在樓下,到了樓下先左轉,就會看到廁所在右手邊。」但如果你只能擠出:「down, left, right, restroom」,外國人可能得靠你的肢體語言再加上腦補,才能理解你的意思。這時,如何用文法把你會的單字合理串接起來,就非常關鍵。
但要注意的是,不是所有文法都需要學到精熟。
因為有一些比較複雜句型的文法,可是連母語者都很少使用的喔!像是倒裝句:Never have I ever done sth.其實可以直接說 I have never (ever) done sth. 換句話說,有些不實用的文法,實在不用花時間熟記。
這就是艾爾夫最重視的「高效英語」學習方式:聚焦在真正有助於提升溝通力的文法與句型,把時間花在最有回報的地方。